Добавить новость

Доктор филологических наук, доцент Наталья Сегал о значении и силе русского языка в современном обществе

Crimea-news.com
94

Главная скрепа России. Ответить на непростой, но очень актуальный вопрос мы попросили и. о. декана факультета русского языка и литературы Таврической академии КФУ им. В. И. Вернадского доктора филологических наук, доцента Наталью Сегал.

Живое слово

– Наталья Александровна, и всё-таки, на ваш взгляд, какую наивысшую ценность можно назвать главной скрепой России?

– Мы все живём в непростое, но интересное время. Время, когда чувство плеча и ощущение того, что мы все вместе ратуем за одно дело, очень важны. А для этого всегда должны быть какие-то скрепы. Россия – многонациональная, многоконфессиональная страна, поэтому говорить, что её может объединить что-то небольшое, не столь значимое, наверное, невозможно. И День народного единства демонстрирует, что в многокультурии и в большом количестве народов наша сила, а не слабость. Объединяет Россию сегодня, как мне кажется, прежде всего именно русский язык – государственный язык Российской Федерации.

Когда мы говорим о людях, оказавших огромное влияние на становление России как государства и культурного центра, мы понимаем, что далеко не все они этнические русские: у Пушкина эфиопские корни, у Лермонтова французская кровь. Если мы вспомним такие фамилии, как Барклай-де-Толли или Багратион (никто не сомневается, что это выдающиеся русские полководцы!), совершенно очевидно их «нерусское» происхождение. О чём я хочу сказать? Что есть идентичность этническая, а есть идентичность цивилизационная. Это идея, в частности, профессора Вардана Эрнестовича Багдасаряна, которая в наши дни абсолютно актуальна и справедлива. Поэтому, говоря сегодня о Русском мире, мы имеем в виду как раз цивилизационную идентичность, которая объединена русским языком. То есть русский язык сегодня – это не только язык Пушкина, Гоголя, Лермонтова и других писателей. Язык – инструмент, объединяющий всё многообразие культур, национальностей, конфессий в один общий Русский мир.

– В мир, который обогащается, пополняется языком?

– Если говорить о русском языке как таковом, мы должны понимать, что это живой организм. Он рождается и развивается, отражая особенности времени, эпохи, культуры, мировоззрения общества. И русский язык, безусловно, не состоит только лишь из исконно русских слов. Но сегодня, как и раньше, остро стоят вопросы, связанные с тем, насколько правомерны заимствования из других языков, насколько активно их нужно впускать в русский язык. Когда Пётр I прорубил «окно в Европу», вместе с различными иноземными веяниями пришли и иностранные слова. Я бы здесь вспомнила строфы первой главы романа «Евгений Онегин» Александра Сергеевича Пушкина, где он описывает наряд Онегина... Все эти иностранные слова, безусловно, являются приметой не только дня сегодняшнего. И на разных этапах развития русского языка велась борьба с заимствованной лексикой. В своё время Владимир Иванович Даль объявил войну не всем заимствованиям, а лишь тем, которые влияли на русский язык негативно, употребляясь в угоду моде, а не необходимости. Например, появляется определённый предмет или реалия – появляется и слово (в том числе и заимствованное), это обозначающее. Но если аналогичное уже есть в русском языке, зачем нужно другое?! Мне кажется, сегодня, говоря о чистоте русского языка, о проектах, направленных на его очищение от ненужных заимствований, мы чётко должны разделить слова на две категории. Первая – это те слова, которые органично в русский язык вписываются, которые уже адаптированы в нём и называют определённые предметы и реалии, не имеющие другого названия. Согласитесь, много таких слов мы уже перестали воспринимать как заимствования. Например, «карандаш». Это тюркское слово. Но можем ли мы с вами сказать, что оно нерусское? Нет, оно русское и очень комфортно себя чувствует в нашем языке. У меня на рабочем столе стоят два небольших флага – России и Крыма. Но «флаг» – тоже нерусское слово. Изначально в русском языке не было ни одного слова, которое начиналось бы на букву «ф». Все слова, которые начинаются на эту букву, были словами заимствованными. И это тоже мы должны помнить. Слово «кофе» получило название по месту, откуда впервые в Россию этот продукт пришёл. Апельсин – название цитруса произошло от слияния голландских слов appel («яблоко») и sien («Китай»). Таким образом, слово «апельсин» буквально означает «китайское яблоко». Но эти слова уже давным-давно живут по нормам русского языка: они склоняются и включают другие особенности грамматики. Это нужные, важные слова. Появились апельсины или, к примеру, картофель – появились и слова. Но зачем нужно появление слов, когда ничего нового не появилось?!

Западные глупости

– Лично меня очень раздражает слово «кешбэк». Даже чиновники высокого ранга призывают заменить его на понятное русское слово «возврат».

– Да, когда говорим о чистоте языка, мне кажется, мы должны обращать внимание на то, что и для чего используется и насколько это уместно. Русская культура такова, что очень часто следует западноевропейской моде. И современная ситуация демонстрирует нам, что это следование ни к чему хорошему не приводит. Поэтому я убеждена, что русский язык – это великий язык, как и культура, и это тот язык, который сам способен ставить увлекательные вопросы и сам способен помогать найти на них интересные ответы. А сколько замечательных слов в русском языке требуют своей отгадки! Сколько любопытных моментов русского языка мы просто-напросто упускаем – как на уровне слов, так и на уровне устойчивых конструкций!

Я очень часто задаю своим студентам вопрос: «А вы знаете, что слова «невеста» и «ведьма» однокоренные?» Аудитория у нас филологическая, в основном девочки (хотя есть и мальчики). Ребята в восторге: им этот вопрос очень нравится. На самом деле всё просто: у этих слов общий корень от глагола «ведать», то есть «знать». Кто такая невеста? Невесть откуда пришедшая, неизвестная. Мы знаем, что раньше молодые люди уходили из отчего дома учиться уму-разуму, получать навыки без родительской опеки. Вдали от дома они часто находили себе пару, возвращались домой с девушкой и знакомили её со своей семьёй. Для них она была неизвестная, невесть откуда пришедшая; неизвестными были и родители молодого человека для самой девушки. Конечно, возлюбленный зачастую рассказывал, что его мама самая лучшая, папа замечательный, но как оно было на самом деле? По-разному.

Кто такая ведьма, ведунья, вещунья? Та, которая ведает о прошлом, настоящем и будущем. Она не всегда плохая. Многие ведьмы знахарками были, лечили людей. Вспомним произведение Александра Ивановича Куприна «Олеся». Бабушка Олеси совсем не плохая, она ведала многое и о многих. Отсюда и «ведьма». Как мы можем продолжить этот ряд? Медведь, известие, вести и далее… Очень много загадок хранит русский язык. Если мы возьмём, например, современную монету, копейку, тоже заметим кое-что интересное. Металлические деньги ориентировочно появились в конце XIV века. Кого мы увидим на реверсе? Георгия Победоносца. Что держит он в руках? Копьё. Вот отсюда и название – копейка. И это изображение Георгия Победоносца осталось на копейке до сих пор.

И очень много разных слов мотивировано нашей собственной историей, культурой и нашими собственными традициями. Вспомним, например, пословицу «Хлеб – всему голова». Это, наверное, одна из самых известных пословиц, которую знает каждый русский. А вот в немецком языке другая: «Глупый как хлеб».

– Почему так неуважительно о самом главном продукте?

– Потому что, когда мы вспоминаем нашу историю, русскую, но многонациональную, мы сразу представляем крестьянскую избу, а в ней – каравай хлеба на столе. Глава семьи всегда разламывал этот каравай, раздавал всем домочадцам, и все были сыты. Если кто-то шёл, например, на ночной выпас коней, ему всегда с собой давали хлеб и, если была возможность, ещё молока. Но хлеб – обязательно! Потому что он вкусный и сытный. А что такое хлеб в Германии и вообще в Западной Европе? Это «Дока-хлеб», то есть пустой. У нас сейчас тоже можно такой приобрести. Например, длиннющие батоны – багеты – типичный западноевропейский хлеб. Они кажутся объёмными, но начинаем их есть, а внутри – пустота. Этот пустой хлеб и к насыщению не приводит. Визуально огромный батон съесть можно очень быстро, потому что никакой калорийности он не имеет, да и особого вкуса тоже. Отсюда такая разница в нашем с немцами отношении к хлебу.

Колоссальная разница будет и с другими традициями. В русском языке есть, например, конструкция «Муж и жена – одна сатана». А во вьетнамском – выражение «Муж и жена, словно палочки для еды, всегда парой». Это, собственно, и есть зеркало национальных особенностей – отражение через слова, пословицы, сказки, которые как раз и показывают своеобразие национальных ценностей, национального мировоззрения и становятся его основой. Поэтому русский язык – наша главная скрепа!

Счастье говорить по-русски

– А что делать, чтобы тех же западноевропейских заимствований было меньше и мы вернулись к своим истокам и к серьёзному изучению русского языка? Кто должен быть во главе этого процесса, стать его инициатором? Без вмешательства государства тут явно не обойтись.

– Во-первых, каждый из нас на своём месте должен к этому прийти самостоятельно. Конечно, в семье мы должны говорить о красоте русского языка. И говорить красиво, читать ту литературу, которая показывает, как прекрасен русский язык. Но ни в коем случае не заставлять детей читать. Это всегда тупиковый путь. Когда мама с папой сидят, уткнувшись в телефон, а ребёнку говорят: «Прочитай 15 страниц, а потом мы дадим тебе твой телефон», от этого никогда ни пользы, ни удовольствия не будет. Это не поощрение, это наказание ребёнка. А книга должна быть поощрением или совместным семейным проектом. Однажды я была недалеко от театра в Симферополе, и мимо прошла женщина с маленькой дочкой. По их разговору я поняла, что они были на спектакле в театре кукол. И мама сказала малышке: «А давай мы с тобой обсудим». Эта маленькая девочка на прекрасном языке начала делиться впечатлениями с мамой. Казалось бы, обычная ситуация, но меня она потрясла, просто поразила.

– Это своего рода рецепт для достижения взаимопонимания для всех родителей и детей: «Давай обсудим»?

– «Давай обсудим книгу, спектакль, ситуацию»… Если в каждой отдельной семье решат, что русский язык является ценностью, то через определённое время – конечно, не через день-два, даже не через год, – это станет ценностью всего государства. К огромному счастью, и государство начинает понимать ценность русского языка. Сейчас в Крымском федеральном университете поднимается вопрос о том, чтобы ввести дисциплину, которая будет называться «Русский язык как государственный». Если это случится, КФУ станет первым университетом в стране, где будет преподаваться такая дисциплина. Она должна объединить все те идеи, повторяю, цивилизационные и мировоззренческие, которые несёт в себе наш язык. Ведь он не просто средство общения. Это средство формирования мысли, взаимодействия, влияния и т. д. Это инструмент, который недооценивать невозможно. Сколько лет, десятилетий этот инструмент был недооценён! Не хотелось бы уходить в политику, но если вспомнить 2014 год, все знают, насколько была весома роль именно русского языка в произошедших тогда событиях. В самой основе Крымской весны – русский язык, и он стал одним из спусковых механизмов, приведших к точке невозврата в то государство, которое сейчас мы видим за своими границами. Русский язык сегодня – это способ объединения людей, чьи мировоззрения совпадают. Так зачем же нам нарушать это мировоззрение, засыпая русский язык «иноплеменными словами»? У нас есть своя культура, своё общество, тот мир, та цивилизация, которые являются носителями беспрекословных нравственных и мировоззренческих ценностей. Культура, отражённая в языке. Это огромная ценность и безусловное достояние. Очень хочется сберечь это богатство для будущих поколений.

Беседовала Елена ОЗЕРЯН.

Moscow.media
Музыкальные новости

Новости России





Все новости на сегодня
Губернаторы России



Rss.plus

Другие новости




Все новости часа на smi24.net

Moscow.media
Ria.city
Новости Крыма на Sevpoisk.ru

Регионы