Добавить новость

Давайте встречаться чаще

«Литературная газета»
144

Организовали это очень нужное и актуальное сегодня мероприятие Минцифры России, Российский книжный союз и Московский политех, в аудиториях которого проходила работа различных секций. На пленарном заседании ассамблеи выступили президент Российского книжного союза Сергей Степашин, директор департамента государственной поддержки периодической печати и книжной индустрии Минцифры Владимир Григорьев и другие.


Около двухсот издателей, писателей, переводчиков и полиграфистов, представителей библиотечного и научного сообщества из стран СНГ встретились, чтобы обсудить насущные проблемы книгоиздания, книгораспространения и переводческого дела, выработать идеи для новых форм сотрудничества в этих отраслях, поделиться своим уникальным опытом.

Всего в работе пяти секций приняли участие более пятидесяти спикеров из стран Содружества, особого внимания заслуживает молодёжная секция – проектный интенсив с участием ста студентов вузов, колледжей, молодых специалистов. Также в рамках Ассамблеи была представлена книжная экспозиция «Культурное наследие стран СНГ».

В ходе работы обсуждались наиважнейшие темы: исследование читательского спроса на современную национальную литературу, работа с диаспорами, подходы и практики преподавания русского языка как иностранного, вопросы доступности книг в странах СНГ, проблемы перевода на русский язык и другие иностранные языки авторов Содружества, создание новых переводов художественной литературы и другие.

Одной из самых ярких стала дискуссия на секции «Издатели, писатели и переводчики», модератором которой был главный редактор «ЛГ» Максим Замшев. Евгений Резниченко рассказал про возглавляемый им Институт перевода: «Поскольку конечная наша цель – продвижение русской литературы за рубежом, в этом смысле мы не разделяем страны на дружественные и недружественные». И добавил, что подлинное художественное произведение всегда обращено к вечности, поэтому оно должно преодолевать политические барьеры и доходить до своего читателя в любой точке земного шара. Все заявки на перевод, а приходит их порядка трёхсот восьмидесяти в год, внимательно рассматриваются, но из-за ограниченности бюджета одобряются порядка ста двадцати. И, к сожалению, запросы от СНГ поступают значительно реже, чем от других стран.

Главный редактор издательства «ОГИ» Максим Амелин рассказал о новом проекте – Антологии стран СНГ. Всего задумано пять томов. Два тома – это русская поэзия и проза, переведённые на основные языки стран Содружества, и три тома – современная литература стран СНГ.

Заместитель главного редактора «ЛГ» Анастасия Ермакова поделилась опытом издания на страницах газеты проектов, представляющих современную литературу и культуру стран СНГ, таких как «Евразийская муза», «Всемирное русское слово», «Азербайджан – жемчужина Турана», «Страна Наири», «Белорусский дневник», рассказала о многочисленных публикациях авторов из Казахстана.

Писатель, переводчик и литературовед Абузар Багиров представил книгу «Азербайджан – жемчужина Турана», которая родилась из семи восьмиполосных выпусков одноимённого проекта на страницах «Литературной газеты»; руководитель международного отдела Союза писателей Республики Узбекистан Рисолат Хайдарова раскрыла особенности существования современной литературы страны, обозначив, что есть узбекская литература, то есть та, что создаётся на узбекском языке, и узбекистанская – та, которая создаётся на других языках. Союз писателей особое внимание уделяет молодым авторам, для них проводятся ежегодные семинары, лучшие произведения издают, есть и семинары непосредственно для русскоязычных писателей Узбекистана, существует русскоязычный журнал «Звезда Востока», недавно отметивший своё 90-летие.

Директор издательства «Оракул» из Армении Рубен Ишханян представил новинки издательства, отметив, что с началом специальной военной операции книг на русском языке стали издавать больше, так как на них вырос спрос.

Генеральный директор ООО Фирма «Альфа-дизайн» презентовал уникальную детскую книгу в формате 5D, где, проведя по странице рукой, можно почувствовать тот или иной аромат, а наведя телефон на иллюстрацию, «оживить» её и увидеть, как иллюстрация становится мультфильмом.

Также на встрече выступили прозаик, лектор армянского языка и литературы Российско-Армянского университета Ованнес Овакимян, председатель Московского союза литераторов Валерий Галечьян, генеральный директор издательства «Мозаика-Синтез» Эльфия Дорофеева и заведующая кафедрой русской и мировой литературы и культуры Российско-Армянского университета Лилит Меликсетян (по видеосвязи).

В целом мероприятие прошло плодотворно, и одно из предложений было встречено с особым энтузиазмом: встречаться ежегодно в одной из стран СНГ и общаться вживую, укрепляя таким образом культурные связи и духовные скрепы между нашими народами.

Кира Твердеева

Москва на Moscow.media
Музыкальные новости

Новости Москвы





Все новости Москвы на сегодня
Мэр Москвы Сергей Собянин



Rss.plus

Другие новости Москвы




Все новости часа на smi24.net

Новости Московской области


Москва на Moscow.media
Москва на Ria.city
Новости Крыма на Sevpoisk.ru

Другие города России