Добавить новость
Новое

Средневековый замок и замок на двери: как иностранцы учат русский язык

Центр международного сотрудничества Минпросвещения России набирает участников проекта «Российский учитель за рубежом» на 2026 год. «Вечерняя Москва» пообщалась с педагогами-лингвистами, которые преподают русский за границей, и узнала, что в нашем языке тяжелее всего дается иностранцам.

Русский язык, как отметила в разговоре с «Вечерней Москвой» руководитель онлайн-школы, преподаватель русского языка Марина Шейнкман, несмотря на его высокую сложность, уже давно не считают экзотическим.

— На освоение разговорного уровня нашего языка иностранным студентам нужно от 600 до 1100 часов интенсивных занятий, — поделилась Марина Шейнкман. — Это примерно в два-три раза больше, чем на испанский или французский.

По словам педагога, дети и подростки из Европы и США поначалу испытывают шок от кириллицы, она кажется им «перевернутыми латинскими буквами». Однако за две-четыре недели они привыкают.

— Ученики из Китая и Кореи часто мучаются с ударением, но быстро осваивают письменность, — сказала Марина Шейнкман. — Родные иероглифы уже приучили этих студентов к сложным системам. Больше всего трудностей вызывают падежи, а также род и согласование. Возникают сложности с ударением, поскольку оно подвижно и непредсказуемо: допустим, средневековый «замок» и «замок» на двери.

Иностранцам бывает трудно понять, как использовать глаголы, например идти-ходить или ехать-ездить.

В школах РФ хотят сократить количество часов на изучение иностранных языков

— А вот удивляет студентов выразительность русского языка, — отметила педагог. — Допустим, можно сказать одну мысль десятью способами, и каждый будет звучать по-разному эмоционально. Нравится им богатство синонимов и уменьшительно-ласкательных форм: «котик», «солнышко» — это же целая палитра нежности. Еще иностранцы поражаются, насколько наша классика звучит современно даже сейчас. Любят читать Достоевского. Их восхищают русский юмор и ирония. Богатство языка позволяет передать сарказм одним словом или интонацией.

Русский проще всего освоить тем, у кого родной язык состоит в славянской группе: полякам, чехам, словакам, болгарам, сербам.

— Лексика в наших языках пересекается на 60-80 процентов, да и грамматика похожа, — говорит Шейнкман. — Студентам из этих стран часто хватает 300-500 часов до уверенного уровня. Сложнее всего носителям тональных языков, таким как китайский и вьетнамский. Им тяжело с русской интонацией и ударением. Русский за рубежом сегодня — это вызов, который дает ощущение победы. Кто прошел через падежи, ударение и спряжение глаголов, может сказать: «Если я это смог, то смогу все!».

ПРЯМАЯ РЕЧЬ

Юлия Молчанова, педагог Международного гуманитарного проекта «Российский учитель за рубежом»:

— Все зависит от страны. Обычно ученикам трудно произносить некоторые русские звуки, например, «Ы». Или же запоминать падежные окончания, правильно употреблять глаголы движения. Бывают сложности в написании прописных букв. Думаю, что русский сложнее всего понять ученикам из стран дальнего зарубежья. Они осваивают его с нуля, не имея возможности использовать его в повседневной жизни.

У россиян, в свою очередь, растет спрос к изучению китайского. Это неудивительно, ведь Китай стал одним из ключевых экономических партнеров России, так что знание языка становится важным инструментом в бизнесе, логистике и технологиях. И молодежь это понимает. Подробнее о том, почему у россиян растет спрос на изучение китайского языка — в материале «Вечерней Москвы».

Москва на Moscow.media
Музыкальные новости

Новости Москвы





Все новости Москвы на сегодня
Мэр Москвы Сергей Собянин



Rss.plus

Другие новости Москвы




Все новости часа на smi24.net

Новости Московской области


Москва на Moscow.media
Москва на Ria.city
Новости Крыма на Sevpoisk.ru

Другие города России