"Наше всё" у нас общее
В завершение года в рамках "Больших гастролей" Магнитку навестил Государственный национальный русский театр драмы имени Чингиза Айтматова.
В Кыргызстане это единственный русский и единственный с постоянным репертуаром театр, в котором всегда есть место произведениям Айтматова.
За всю новую историю страны визиты в Магнитку и Челябинск стали первыми зарубежными гастролями труппы.
Первый же спектакль на сцене левобережного Дворца культуры металлургов, где на время ремонта собственного здания принимает гостей Магнитогорский драматический театр имени А. С. Пушкина, - словно встреча со старым добрым знакомым. А всё благодаря привезённой из киргизских степей советской классике с общечеловеческим звучанием: спектаклем по Чингизу Айтматову, прославляющим героику труда и верность родной земле.
Айтматов - "наше всё" не только для Кыргызстана, но и для многих стран Закавказья и Средней Азии. Его творческое наследие входит в репертуар многих национальных театров Казахстана, Таджикистана, Узбекистана, Азербайджана. В прошлом году в Кыргызском театре оперы и балета к 90-летию со дня рождения классика киргизской литературы поставили балет-ораторию "Материнское поле" по его одноимённой повести. Тогда же завоевала Гран-при на международном фестивале "Айтматов и театр" ещё одна сценическая интерпретация текста "Поле" (12+), графическая сюита русского театра драмы в режиссуре Евгении Акс.
История жизни киргизской крестьянки на фоне народной судьбы захватила магнитогорского зрителя с первой минуты. Высветлено степным солнцем простое голубое платье героини, чья жизнь с детства до седых волос проходит перед нашими глазами на протяжении постановки. А на молодых героях вокруг - все оттенки пшеничного да красные косынки, словно перекличка с другим классическим произведением Айтматова. И только война вносит в жизнь и действо чёрную краску.
Переложить на сценический язык текст Айтматова с его немногословными героями - очень непростая задача.
Но в хореографии Марии Поповой история разворачивается в повествование о жизни, смерти и всепобеждающей любви. Ритм танца, как и ритм судеб, уложен в жизненный цикл злакового поля - метафоры жизни. Сеют зерно - и ребёнок идёт по земле. Влюбляются - взрастают и наливаются колосья. А на экране брошенные в землю зёрна взлетают в небо звёздами.
Не все исполнители - профессиональные актёры: для создания пластического спектакля к работе привлекли со стороны молодёжь с хореографическими навыками. Были и актёрские находки: по предложению дуэта, сыгравшего Суванкула и Толгонай, заслуженного артиста Киргизской Республики Болота Тентимышова и Сайрагул Эсенбаевой в постановку внесли трогательную сцену свидания немолодых уже супругов. У Айтматова её нет - но без этого проявления зрелой любви их история на подмостках была бы неполной.
Затем русский театр имени Айтматова представил трагифарс "Звериные истории" (16+) по пьесе современного американского драматурга Дона Нигро в постановке Ивана Миневцева. Проект осуществлён при поддержке Союза театральных деятелей России. Появление на сцене целой галереи действующих лиц - животных в лагерных телогрейках на тюремных нарах - не должно обманывать: перед нами социальные типажи. Их горькие признания - философские размышления о жизни, человеческой природе и судьбе: одиночество Утконоса, не нашедшего близкого по духу и внешности в мире животных, ненависть Бабуина к теории эволюции, оскорбляющей его постулатом о генетическом родстве с человеком. Концовка спектакля, когда гибнут все звери, а за ними исчезает их охранник, и неожиданна, и предсказуема: безропотность и разобщённость питают диктатуру, но у её верных подданных и защитников нет будущего.
Перед артистами стояла непростая задача: чтобы создать образы животных, автор рекомендует не подменять нюансы игры костюмами, гримасами и хождением на четвереньках. Актриса Марина Фальман, введённая на роль одной из кошек в короткий срок, без репетиций, признаётся, что особенно остро ощутила сложность и творческие перспективы этой задачи. Ставку сделали на повадки животных и искреннюю человеческую интонацию - и покорили зрителя точностью попадания в болевые точки общества. Они у нас с Кыргызстаном, как и "наше всё", - общие.
По возвращении в Бишкек труппе предстоит серьёзное испытание. Зданию, в котором располагается театр, с большим залом на шестьсот с лишним мест и малым - на сотню, с богатой историей, среди столетних дубов - почти ровесников самого театра, вблизи "нулевого километра", предстоит капитальный ремонт. Вот почему гастролёры особенно внимательно прислушивались к обсуждению нового театрального проекта принимающей стороны - театру малых форм: постановке коротких спектаклей с небольшим числом актёров на неспециализированных городских площадках - в кафе, например. Решено в Бишкеке обратиться к опыту магнитогорских коллег: это позволит продлить театральный сезон, не завися от "прописки". Из дальних странствий всегда возвращаются с новыми замыслами.
Организатор гастролей - Министерство культуры и Федеральный центр поддержки гастрольной деятельности "Большие гастроли". Будем надеяться на новые встречи в следующем сезоне.