Добавить новость

Франко-британская жемчужина в сибирской короне: «Лакме» в Театре имени Хворостовского

В Красноярском театре оперы и балета имени Дмитрия Хворостовского поставили редкую по нынешним временам французскую оперу — «Лакме» Лео Делиба.

Кто-то удивится, прочитав эти строки: самая известная опера Делиба входит во все справочники по операм и всегда упоминается в ряду популярных лирических французских опусов как яркий образчик музыкальной ориенталистики, пышно расцветавшей в европейском искусстве неоднократно: как раз во второй половине XIX века наблюдался ее очередной всплеск.

Однако сейчас популярность этого произведения несравнима с той, что у него была с момента рождения до примерно середины прошлого века. Если в прежние десятилетия эта опера была постоянным гостем большинства театров мира, то сегодня к ней обращаются главным образом во Франции и других франкофонных частях Европы, а в остальных — «Лакме» чаще можно увидеть на второстепенных сценах.

Какова же история «Лакме» в нашей стране? Всего через год после мировой премьеры в Париже (1883) опера уже шла в Большом театре Петербурга (силами постоянной итальянской труппы) и Опере Мамонтова. В московском Большом театре к ней обращались трижды с конца XIX века до середины XX, а знаменитая ария с колокольчиками входила в обязательный репертуар всех великих советских колоратур довоенной поры — Неждановой, Барсовой, Степановой, Катульской. Еще в 1960-е, например, в советском Киеве в этой роли соперничали две мегазвезды послевоенной советской оперной сцены — Бэла Руденко и Евгения Мирошниченко. Однако позже опера прочно ушла в тень и не идет уже давно ни в одном театре всего бывшего СССР. Ее можно изредка встретить только в концертном варианте, например, в Мариинке или Московской филармонии. На последнем фестивале «Звезды белых ночей» главного петербургского оперного театра «Лакме» наконец дали в варианте semi-stage (режиссер — Изабель Парсьо-Пьери), однако до полноценного спектакля дело пока не дошло.

Тем отраднее, что про французскую жемчужину вспомнили в Красноярске. Музыкальные достоинства партитуры известны: яркий мелодизм, восточный колорит, элегантная оркестровка, не слишком оригинальный сюжет, но вполне ладная драматургия либретто Эдмона Године и Филиппа Жилля. Есть в опере и настоящие вокальные хиты — как минимум упомянутая ария с колокольчиками титульной героини, а также ее дуэт с меццо-сопрано Малликой («Цветочный дуэт») и любимые низкими мужскими голосами Стансы Нилаканты. Партия титульной героини поистине виртуозна и часто является камнем преткновения для выбора этой оперы в репертуар. В большинстве театров мира доминирующей является традиция ее исполнения легкими виртуозными колоратурами — именно такой подход был всегда характерен и для России, хотя за рубежом известны не менее впечатляющие интерпретации этой партии и более крупными и плотными голосами, например Марией Каллас или Джоан Сазерленд.

В Театре имени Хворостовского, известного своими обращениями к нетривиальному репертуару (только в последние сезоны тут появились такие раритеты, как «Кавказский пленник» Кюи и «Рафаэль» Аренского, «Богатыри» Бородина и «Груди Терезия» Бриттена, мировая премьера оперы Александра Чайковского «Ермак» и др.), «Лакме» поставила московская команда. Режиссер Сергей Новиков решил перенести действие из Британской Индии XIX века в гущу современного мегаполиса, показав вневременной характер цивилизационного конфликта. Суровый индуистский жрец Нилаканта превращается в лидера индийского культурного центра, который пытается сохранить свои традиции и идентичность соплеменников среди небоскребов и торговых центров, а английский офицер Джеральд, в которого влюбляется дочь Нилаканты Лакме, становится мальчиком-мажором, представителем богатого семейства владельцев корпорации «Англетер» (от французского Angleterre — Англия), стремящейся прибрать к рукам лакомый кусок земли индийского культцентра.

Такая актуализация сюжета несколько смещает акценты, но в целом позволяет показать главное противоречие между культурами без искажения смыслов первоисточника. Более того, далекая от нас сегодняшних эпоха колониальных войн, заменена на как никогда актуальное нынче противостояние менталитетов в условиях «нового Вавилона» — огромного космополитичного города. Кстати и экономическая подоплека этого противостояния оказывается сохраненной, хотя масштаб, конечно, несопоставим – все-таки яростная борьба англичан за главную «жемчужину британской короны» (как называли Индию во времена королевы Виктории) и коррупционный девелопмент от «Англетер» (корпорация пытается устроить «личную унию» - брак Джеральда с дочерью губернатора города Элен) суть явления не одного порядка.

Оригинальное прочтение позволяет решить много постановочных задач. В каменные джунгли мегаполиса оказывается удачно вписан маленький индуистский храм, окруженный буйной растительностью – сценография Марии Высотской впечатляет и масштабностью, и технологичностью, и эстетизмом. Обращает на себя контраст между «англичанами» (у Новикова – современными жителями города неопределенной национальности, одетыми также как и публика в зале) и носящими традиционные сари индусами. Яркие этнографические танцы, со знанием дела поставленные Юлианой Малхасянц и разнообразят действие, и опять же усиливают уже заявленный контраст, драматизируя его. Разнообразный свет Руслана Майорова и видеоконтент Дмитрия Иванченко, особенно проявивший себя в финале, когда публика видит вдали разрушение храма экскаватором – дают спектаклю дополнительный объем, драматизм и усиливают визуальное впечатление. В рамках предложенной концепции режиссер сумел выстроить подходящие мизансцены, управиться с пространственным решением спектакля (легкие арочные галереи, перемещаемые по сцене, этому очень способствуют) и в итоге убедить зрителя – да, это не исторический ориентальный спектакль по бессмертной опере Делиба, а своего рода фантазия, перекликающаяся с сегодняшними проблемами цивилизации, но и такой вариант имеет право на существование, поскольку он сохраняет главные идеи оригинала.

Но если в постановочном плане продукт довоольно-так и впечатляющ, то музыкальное воплощение – не вполне. Александр Рудин хорошо поработал с оркестром – он добился от него изящества звучания, тонкости фразирования, мягкости и поэтичности прочтения, а его ассистент, красноярский дирижер Дмитрий Ходош (он же хормейстер) ведет второй спектакль не менее убедительно. Замечательные результаты и у хора, поющего красиво и на хорошем французском языке. Однако для солистов стиль и виртуозная сложность партитуры Делиба пока остаются задачами на вырост. Дл обоих исполнительниц титульной партии в том числе. У Ольги Монастыршиной красивый тембр и неплохое владение колоратурами, но вот крайний верх, без которого тут делать нечего, увы, оказывается смазанным; Инна Сподина, напротив, поет все точно и технически партию вытягивает, но ее голос – субреточный, звучание мелкое и неинтересное, оттого героиня из нее не получается.

Из теноров лучшим оказывается приглашенный из Михайловского театра Сергей Кузьмин (Джеральд) – голос у него красивый и звучный, но вот стилем французской лирической оперы он не владеет совсем: он поет грубовато и напористо, без намека на французскую элегантность, поэтичность и нежность, а местами и не слишком точно интонационно. Наиболее удачны низкие мужские голоса – особенно стоит отметить Сергея Теленкова (Нилаканта) и Дениса Гречишкина (Фредерик), а высококачественное пение меццо Дарьи Рябинко (Маллика) по-прежнему с головой выдает в ней явного лидера красноярской труппы.

Фотографии: Серж Головач, предоставлены Красноярским государственным театром оперы и балета им. Д. А. Хворостовского.

Moscow.media
Музыкальные новости

Новости Красноярска





Все новости Красноярска на сегодня
Губернатор Красноярского края Александр Усс



Rss.plus

Другие новости Красноярска




Все новости часа на smi24.net

Новости Красноярского края


Moscow.media
Красноярск на Ria.city
Новости Крыма на Sevpoisk.ru

Другие города России