Добавить новость

«Гимн Памяти»

«Гимн Памяти»

Близится праздник 9 мая. В этом году дата особенная – 75 лет со дня Победы в Великой Отечественной войне. Одной из традиций празднования 9 мая стало исполнение песен, которые давно стали частью памяти о трагических событиях и павших бойцах, эти произведения часто объединяют под общим названием «Песни Победы».
Сотрудники библиотеки-филиала №17 имени Г.К. Жукова представляют онлайн-информацию «Гимн Памяти», об истории создания песни «Журавли» (стихи Расула Гамзатова, музыка Яна Френкеля, перевод – Наума Гребнева).
Песня «Журавли» с её глубокими трагическими стихами и красивейшим грустным вокализом считается одной из лучших песен о Великой Отечественной войне. История возникновения этой песни невероятная и потрясающая, наполнена своим символическим содержанием, грустная и величественная одновременно.
…В семье Газдановых из села Дзуарикау в Северной Осетии было семеро сыновей. Один погиб в 1941 под Москвой. Еще двое — при обороне Севастополя в 1942. От третьей похоронки умерла мать. Следующие трое сыновей Газдановых пали в боях в Новороссийске, Киеве, Белоруссии.
Шестеро их уже было. Шесть конвертов- похоронок, как птицы с поникшими крыльями, лежали в столе, а отец нянчил единственную внучку, оставшуюся от первого сына и ждал. Последнего оставшегося в живых Газданова. И дождался…
Почтальон, работавший в этом селе, отказался нести похоронку, которая пришла на последнего сына. Он погиб при взятии Берлина уже в конце войны – в 1945 году. Старейшины села решили сами принести скорбную весть, и когда старик увидел последний конверт, то его сердце остановилось…
Уже позже, в 1963 году, в селе установили самый пронзительный обелиск военных лет: у подножия большой скалы стоит скорбящая мать, а над ее головой улетает семь журавлей. Они прощаются с ней и с землей, которую защитили ценой своей жизни.
Однажды этот памятник в своих путешествиях посетил известный поэт Расул Гамзатов. Узнав историю семи сыновей и семьи Газдановых поэт написал одно из самых пронзительных своих стихотворений, сначала на своем родном языке, на аварском. Первоначально в песне пелось о джигитах.А перевод, который мы слышим до сих пор, принадлежит Науму Гребневу. И там уже поется о солдатах.

Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый —
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый —
Быть может, это место для меня!
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.

Это стихотворение настолько поразило певца Марка Бернеса, что он обратился к известному композитору Яну Френкелю с просьбой переложить его на музыку. Френкель всего за два месяца написал мелодию, и когда Бернес услышал ее, то слезы потекли по его суровому мужскому лицу.
После первого исполнения «Журавлей» Марком Бернесом, песня облетела всю планету, полюбившись миллионам людей — её запели на самых разных языках мира, потому что она стала песней-реквием, песней-молитвой, плачем по всем солдатам, «с кровавых не вернувшихся полей…»
Песня стала народной — она всегда звучит в дни, когда мы вспоминаем тех, кого нет с нами рядом – наших отцов, дедов, прадедов, погибших на полях сражений…

Этот материал опубликован пользователем сайта через форму добавления новостей.
Ответственность за содержание материала несет автор публикации. Точка зрения автора может не совпадать с позицией редакции.
Moscow.media
Музыкальные новости

Новости Симферополя





Все новости Симферополя на сегодня
Глава Крыма Сергей Аксёнов



Rss.plus

Другие новости Симферополя




Все новости часа на smi24.net

Новости Крыма


Moscow.media
Симферополь на Ria.city
Симферополь на Sevpoisk.ru

Другие города России