Добавить новость

Иностранные филологи обсудили трудности перевода Льва Толстого на семинаре в Ясной Поляне

На родину великого писателя приехали 25 специалистов из пяти стран.

Тула, 29 августа. Специалисты из пяти стран мира обсуждают трудности перевода творчества Льва Толстого. Литературные дискуссии проходят в доме-музее писателя в рамках открывшегося международного семинара переводчиков.

Для обмена опытом в Ясную Поляну приехали филологи из Франции, Турции, Боснии и Ирака. Они участвуют в семинаре наравне с российскими коллегами. Помимо произведений Толстого в программе мероприятий изучение произведений других классиков.

«Участники семинара обсудят трудности и особенности перевода произведений Льва Толстого, Михаила Лермонтова, Федора Достоевского, Александра Шолохова на английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, старотатарский, турецкий,  хинди, арабский и персидский языки», — рассказала руководитель пресс-службы музея-усадьбы «Ясная Поляна» Ирина Афонина.

Особое внимание в научных спорах участники уделят спорным вопросам переводов произведений. Всего в работе семинара принимают участие 25 филологов и переводчиков.

Ранее ФАН сообщал о реставрации уникальных памятников на старинном тульском кладбище. Посильный вклад в восстановление скульптур вносят жители города.

Moscow.media
Музыкальные новости

Новости Тулы





Все новости Тулы на сегодня
Губернатор Тульской области Алексей Дюмин



Rss.plus

Другие новости Тулы




Все новости часа на smi24.net

Новости Тульской области


Moscow.media
Тула на Ria.city
Новости Крыма на Sevpoisk.ru

Другие города России