Добавить новость

Как в Башкирии отметили 225 лет со дня рождения А. С. Пушкина - сюжет "Вестей"

ГТРК Башкортостан
111
Сегодня вся страна отмечает 225 лет со дня рождения великого русского классика Александра Сергеевича Пушкина. Исключением не стала и Уфа, где у бюста великогго поэта прошли чтения его произведений. А я добавлю, в разные годы поэты и писатели республики переводили шедевры гения, в том числе и на башкирский язык. Как столица отметила Пушкинский день – расскажет Павел Проломов.

Фраза «человек жив, пока о нём помнят» только подтверждает отношение Александра Сергеевича к пантеону бессмертных. Спустя почти два века известного на весь мир русского поэта всё также почитают, а его произведения продолжают звучать на центральных улицах крупнейших городов страны.


Она кругом себя взирает:
Ей нет соперниц, нет подруг;
Красавиц наших бледный круг
В ее сияньи исчезает.


Один за другим, участники литературной акции в этот тёплый июньский день возлагали цветы к бюсту Александра Пушкина, преклоняясь перед гением пера.


Амина Шафикова, министр культуры РБ:
- Александр Сергеевич был тем великим русским человеком, который оставил нам самое главное – русское слово. И, в сегодняшнем мире, когда идут споры за рубежом - «нужна ли русская культура?» - мы сегодня обогащаемся. А те, кто отказался от русского слова – они наказали сами себя.


Зато мы продолжаем хранить строки классика, в том числе на множестве носителей. В национальной библиотеке Башкортостана собрано огромное разнообразие произведений. Причём не только современной печати, но и оригиналы времён известного русского классика.


Павел Проломов, корреспондент:
- Самому старому изданию пушкинской книги в этой библиотеке почти двести лет. Это сочинения с известными каждому произведениями «Евгений Онегин» и «Борис Годунов». Они датируются 1838 годом. Даже трогать боязно. Прикасаться только вот в таких белых перчатках.


В коллекции музея книги не только на русском, но и на тюркских языках, в том числе множество изданий на башкирском и татарском.


Флюр Сибагатов, заведующий отделом рукописей и редких изданий Национальной библиотеки РБ :
- Не зря говорят, что Пушкин это наше всё. Это достояние не только русской культуры, но и достояние мировой культуры. Кроме того, перевод произведений великих поэтов, в том числе Александра Сергеевича, обогащает и национальные культуры.


В своё время классик посещал Оренбург и его окрестности с целью собрать новые материалы о крестьянском восстании. Исторические документы говорят о том, что Пушкин, будучи в наших местах, встречался с коренным населением степного края – башкирами, слушал мелодии курая и даже пил кумыс. Известно, что Александр Сергеевич стал первым русским писателем, который ввёл образ башкира в литературу. Пушкин рассказал о непокорном духе башкирского народа в повести «Капитанская дочка».
В его стенах собрано, немного-немало, 35 тысяч экспонатов. По рукописям, хранящимся здесь, можно понять, что Пушкин проявлял большой интерес к Башкортостану. Например, нарисовал карту нашего края. На ней видно не только Уфу, но и деревни Жуково и Зубово. Изобразил и местную жительницу.
В честь праздника ведущий ГТРК «Башкортостан» Галимьян Ибатуллин, как это принято, с чувством, с толком, с расстановкой прочёл отрывок из поэмы «Руслан и Людмила» на башкирском языке. Его перевела Гузель Ситдикова.
Да и жители Уфы со школьных лет помнят легкий и утонченный стиль Александра Сергеевича.

Есть малоизвестное четверостишие Пушкина, которое называется «Про себя». Вот его строки.
«Великим быть желаю,
Люблю России честь,
Я много обещаю —
Исполню ли? Бог весть!».
Время показало, что великим Александр Сергеевич стал. И всё, что можно было исполнить за такую короткую жизнь – он абсолютно точно исполнил.
Moscow.media
Музыкальные новости

Новости Уфы





Все новости Уфы на сегодня
Глава Башкортостана Радий Хабиров



Rss.plus

Другие новости Уфы




Все новости часа на smi24.net

Новости Башкортостана


Moscow.media
Уфа на Ria.city
Новости Крыма на Sevpoisk.ru

Другие города России